Playing a video (Stop)
Powered by Haskell (GHC 8.8.4 )

凌云

 

1. 听录音:L13_Listening_Activity3B_2

 

美国国防安全合作署新闻稿指出,这项军售是基于所谓的《与台湾关系法》,或将在一个月后正式生效。对此台湾防务部门宣称,美国本次对台军售的武器装备有助于台湾建立“自我防卫”的可视战力,强化不对称战力发展。✔

 

翻译: The US Defense Security Corporation Agency (DSCA) indicated in a press release that arms sales relating to the Taiwan relations act may go into effect starting after next month. The ROC Ministry of National Defense (MND) asserts that the United States selling of weapons and equipment to Taiwan is to assist in establishing visible military power for self defense, and strengthening development of asymetrical forces.👍

 

2. 听录音:L13_Listening_Activity3B_3

 

美国向台湾出售武器,向台独发出严重错误信号,严重损害了中美关系和台海和平稳定。中方将根据形势发展,做出正当、必要反应。

 

翻译: The US weapons proliferation to Taiwan is sending all the wrong signals, seriously damaging US-Sino relations as well as peace and stability in the Taiwan Strait. As the situation continues to develop, China will take appropriate action as necessary. 👍

 

3. 听录音:L13_Listening_Activity3B_4

 

所以,总之这次对台军售,美军更强调进攻性,更强调助攻性❌。所以目前看呢,这种用心非常险恶。而即使台军装备了各种进攻性武器装备, “绝对劣势” 依然是台军的主要标签儿。

 

翻译:And so, to sum up US weapon dealings to Taiwan, The US Military is emphasizing offense and assistance even more.❓ So currently, motivations are quite sinister. Even if the Taiwan Military is equipped with all kinds of offensive weapons and equipment, they will still claim their military is completely inferior.

👍

4. 听录音:L13_Listening_Activity3B_5

 

对此,中国国防部新闻发言人谭克飞大校稍早前回应称 :“谋独” 挑衅,危害台海和平稳定注定不会得逞。 “如果台独分裂势力胆敢以任何名义、任何方式,把台湾从中国分裂出去,我们必将不惜一切打仗❌坚决予以挫败。”

 

翻译:In a response not too long ago, the PRC Ministry of National Defense’s representative senior ranking officer Tan Kefei asserted: this provocative scheme for independence is harmful too peavce and stability in the Taiwan Straight, it’s a farce that is doomed to fail. “if Taiwan independent forces have the audacity to separate from China in any way, shape, or form, then we will spare no expense in going to war❌ and putting a stop to it.

 

5. 听录音:L13_Listening_Activity3B_6

 

9 月 30 号,国台办发言人马晓光也在例行新闻发布会上硬性指出大陆和台湾同属一个中国,台湾是中国生身❌一部分, 两岸之间不存在所谓的海峡中线, 解放军的有关战训活动是维护国家主权和领土完整所采取的必要行动。

 

翻译:The Taiwan State Affairs Council spoke person Ma Xiaoguang sternly pointed out in a routine press conference on September 30th, the mainland and Taiwan belong to the same China, Taiwan is a naturally part of China, there is no so called maritime border between the 2 coasts. All of the military training activities in relating to the PLA are necessary operations for the protecton of our nation’s sovereignty and our territorial integrity. 👍

帥明軒

1. 学习第十三课听力部分的生词。

2. 完成下列练习。

 

Activity 3B

 

听句子填空,然后把句子翻译成英文。

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_2

 

美国国防安全合作署新闻稿指出,这项军售是基于所谓的《与台湾关系法》, 或將 在一个月后正式生效。对此台湾防务部门宣称,美国本次对台军售的武器装备有助于台湾建立“自我防卫”的 可視戰力 ,强化 不對稱戰力 发展。👍

 

    U.S. Cooperational National Security news points out, this arm's deal is based on the so called "Taiwan Relations Act", which may officially take effect in one month. Concerning this, Taiwan's defense department's claim, the U.S. in this arm's deal of weapons and equipment to Taiwan will be beneficial to Taiwan establishing an image of combative "self-defense" and strengthen their non-symetrical combat development.👍

 

3. 听录音:L13_Listening_Activity3B_3

 

美国向台湾出售武器,向 发出严重错误信号,严重损害了中美关系和 。中方将根据形势发展,做出 反应。✔

 

 

 

4. 听录音:L13_Listening_Activity3B_4

 

所以,总之这次对台军售,美军更强调 ,更强调 。所以目前看呢,这种用心 。而即使台军装备了 , “ ” 依然是台军的主要标签儿。❓

 

 

 

5. 听录音:L13_Listening_Activity3B_5

 

对此,中国国防部新闻发言人谭克飞大校稍早前回应称 :“谋独” 挑釁 ,危害台海和平稳定 不會得逞 。 “如果台独分裂势力胆敢以任何 名義 、任何 方式 ,把台湾从中国 分裂 出去,我们必将 不惜一切 坚决予以挫败。”✔

 

    With respect to this, China's Defense Department spokesperson Senior Captain/Colonel Tan Kefei responded claming: "Plotting for independence" provocation, harming Taiwan strait peace and stability, it won't happen. "If the force for Taiwan independence in any name, in any way, separates Taiwan from China, We won't spare any efforts firmly thwart this plan."👍

 

6. 听录音:L13_Listening_Activity3B_6

 

9 月 30 号,国台办发言人马晓光也在例行新闻发布会上 應選 指出大陆和台湾 同屬一個中國 ,台湾是中国 神聖不可分割的 一部分, 两岸之间不存在所谓的

   海峽中綫 , 解放军的有关战训活动是 維護國家主權和領土完整 所采取的必要行动。✔

 

Septembuh 30th, China-Taiwan affairs spokesperson Ma Shaoguang who's also the candidate on routine news publications pointed out that China and Taiwan belong to one China, Taiwan is China's sacred inseparable part, there exists no so called "Strait line/median" between the two coasts, and the PLAs related combat patrols/exercise activities are a necessary activity to protect China's sovereign rights and complete territories.👍

大郝yeeyee

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_2

 

美国国防安全合作署新闻稿指出,这项军售是基于所谓的《与台湾关系法》,  或将   在一个月后正式生效。对此台湾防务部门宣称,美国本次对台军售的武器装备有助于台湾建立“自我防卫”的  可视站立❌   ,强化  不对称站立 ❌  发展。

 

翻译:  News from the the American National Security Coop points out that this arms sale was for the sake of the so called “Taiwanese relations”,  perhaps after a month there will officially take effect. In response to this, the Taiwanese Defense Department said that this instance of weapon equipment and armaments sales from America establishes Taiwan’s “Independent Defense” visible position, 👍strengthening asymmetrical development。

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_3

 

美国向台湾出售武器,向  台独分裂势力   发出严重错误信号,严重损害了中美关系和  台海和平稳定   。中方将根据形势发展,做出 正当必要    反应。

 

翻译:   America Sold Armuments to Taiwan, which has led to separation power for Taiwan's independence, a severely errored signal, and has severely damaged China-US relations and the peace and stability of the Taiwan Strait。China will develop accordingly to this circumstance and make timely and necessary responses. 👍

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_4

 

所以,总之这次对台军售,美军更强调  进攻性   ,更强调  独攻性❌   。所以目前看呢,这种用心  非常陷落 ❌  。而即使台军装备了  各种进攻性武器装备   , “  解决❌劣势   ” 依然是台军的主要标签儿。

 

翻译:  In regards to this instance of arms sales to Taiwan, the American Military wanted to emphasize attacking capability as well as independent attacking ability. Looking at how it currently is, its like their hearts have extremely surrendered. And seeing that the Taiwanese military has prepared all different kinds of attack weaponry and equipment, “deciding to have a losing posture” has become the Taiwanese military’s main label.    👍

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_5

 

对此,中国国防部新闻发言人谭克飞大校稍早前回应称 :“谋独”   挑衅   ,危害台海和平稳定  注定不会得逞   。 “如果台独分裂势力胆敢以任何  名义   、任何  方式   ,把台湾从中国  分裂   出去,我们必将  不惜一切   坚决予以挫败。” 👍

 

翻译: Earlier The Chinese National Defense Department news distributing person Tan Kefei  put out a response: this “independence” is provoking the Taiwan Strait’s Peace and stability to inevitability not prevail. “If Taiwanese separation power dares to have any name, any method, that takes Taiwan and separates it from China. We will without hesitation completely and firmly spear them and make them lose. 👍

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_6

 

9 月 30 号,国台办发言人马晓光也在例行新闻发布会上  音讯   指出大陆和台湾  同属一个中国   ,台湾是中国  神圣不可分   一部分, 两岸之间不存在所谓的  海峡中线   , 解放军的有关战训活动是  维护国家主权和领土完整   所采取的必要行动。 👍

 

翻译:   On September 30th, The national news distribution person Ma Xiaoguang put out a message that Taiwan belongs to China, Taiwan is holy part of China and cannot be separated, The two coasts cannot reside in the same so called “Taiwan Strait”,  the PLA will conduct military activities and exercises in order to repair nationalism and the entirety of its governed soil, and adopted necessary actions to do so.

👍

1. 学习第十三课听力部分的生词。

2. 完成下列练习。

 

Activity 3B

 

听句子填空,然后把句子翻译成英文。

 

听录音:L13_Listening_Activity3B_2

 

美国国防安全合作署新闻稿指出,这项军售是基于所谓的《与台湾关系法》, 在一个月后正式生效。对此台湾防务部门宣称,美国本次对台军售的武器装备有助于台湾建立“自我防卫”的 ,强化 发展。

 

 

 

3. 听录音:L13_Listening_Activity3B_3

 

美国向台湾出售武器,向 发出严重错误信号,严重损害了中美关系和 。中方将根据形势发展,做出 反应。

 

 

 

4. 听录音:L13_Listening_Activity3B_4

 

所以,总之这次对台军售,美军更强调 ,更强调 。所以目前看呢,这种用心 。而即使台军装备了 , “ ” 依然是台军的主要标签儿。

 

 

 

5. 听录音:L13_Listening_Activity3B_5

 

对此,中国国防部新闻发言人谭克飞大校稍早前回应称 :“谋独” ,危害台海和平稳定 。 “如果台独分裂势力胆敢以任何 、任何 ,把台湾从中国 出去,我们必将 坚决予以挫败。”

 

 

 

6. 听录音:L13_Listening_Activity3B_6

 

9 月 30 号,国台办发言人马晓光也在例行新闻发布会上 指出大陆和台湾 ,台湾是中国 一部分, 两岸之间不存在所谓的 , 解放军的有关战训活动是 所采取的必要行动。

 

W5D2 HW